aaa | Zurück |
Belgien/Niederlande | ||
Het blauwe meisje, uit het Duits vertaald door Els Verbiest, Lannoo 2001 (Das blaue Mädchen) | ||
Fee, We blijven altijd zussen, uit het Duits vertaald door Els Verbiest, Lannoo 2000 (Fee) | ||
De Aardbeienplukker, vertaald uit het Duits door Roger Vanbrabant, Clavis, Hasselt-Amsterdam 2005 (Der Erdbeerenpflücker) | ||
De Meisjesschilder, Vertaling uit het Duits: Roger Vanbrabant, Clavis, Hasselt-Amsterdam 2006 (Der Mädchenmaler) | ||
De Schervenverzamelaar, Vertaling uit het Duits: Roger Vanbrabant, Clavis, Hasselt-Amsterdam 2007 (Der Scherbensammler) | ||
|
De Schaduwloper, Vertaald Door Roger Vanbrabant, Clavis, Hasselt-Amsterdam 2009 (Der Schattengänger) |
|
Brasilien | ||
Vô, eu sei domar abelhas, Sao Paulo 2008 (Opa, ich kann Hummeln zähmen) |
|
|
O Catador de Pensamentos, Brinque-Book, Sao Paulo 1996 (Der Gedankensammler) | ||
O Limpador de Places, Brinque-Book, Sao Paulo 1997 (Der Schilderputzer) | ||
Quando as cores foram proibidas, Brinque-Book,
Sao Paulo 1998 (Als die Farben verboten wurden) |
||
O Pintor, a Cidade e o Mar, Brinque-Book, Sao Paulo 1997 (Der Maler, die Stadt und das Meer) | ||
China | ||
Der Gedankensammer, Taiwan Interminds Publishing Inc. 2002 | ||
|
Der Schilderputzer, Taiwan Interminds Publishing Inc. 2005 |
|
|
Als die Farben verboten wurden, Taiwan Interminds Publishing Inc. 2004 |
|
Marie kann alles | ||
Die blauen und die grauen Tage | ||
|
Fee |
|
|
Der Erdbeerpflücker, Peking 2012 |
|
|
Der Mädchenmaler, Peking 2012 |
|
Dänemark | ||
Marie kann alt, oversat af Caroline Krabbe Melchior, Gyldendal 2002 (Marie kann alles) | ||
|
Sostre for altid, pa dansk ved Caroline Krabbe Melchior, Gyldendal 2000 (Fee) |
|
England | ||
|
The Strawberry Picker, translated by Anthea Bell, Random House, London 2007 (Der Erdbeerpflücker) | |
Estland | ||
Mottekoguja, Avita 1998 (Der Gedankensammler) | ||
Frankreich | ||
L' adorateur, traduit de l’allemand par Sabine Wyckaert-Fetick, Hachette Livre 2013 (Der Schattengänger) | ||
Le voleur d'èclats, traduit de l’allemand par Sabine Wyckaert-Fetick, Hachette, Paris 2011 (Der Scherbensammler) | ||
Prisonnière de la lune, traduit de l’allemand par Suzanne Kabok, Éditions Milan 2005 (Das blaue Mädchen) | ||
Vol, envol, traduit de l’allemand par Bernard Friot, Éditions Thierry Magnier 2003 (Lockvogel, flieg – Herz geklaut) | ||
Le cueilleur de fraises, traduit de l’allemand par Sabine Wyckaert-Fetick, Hachette, Paris 2007 (Der Erdbeerpflücker) |
||
Le peintre des visages,
traduit de l’allemand par Sabine Wyckaert-Fetick, Hachette, Paris 2009
(Der Mädchenmaler) |
||
Monsieur Tougris - Le ramasseur de pensées, Actes Sud Junior 1996 (Der Gedankensammler) |
||
Monsieur Toupuissant er l'arc-en-ciel, Actes Sud 1998 (Als die Farben verboten wurden) | ||
Monsieur Toutencouleur, Actes Sud 1997 (Der Maler, die Stadt und das Meer) | ||
Griechenland | ||
Ein starkes Stück | ||
Japan | ||
Und was ist mit mir? | ||
Italien | ||
Ra-gazza ladra, Traduzione di Livia Lattes, Edizioni Piemme Junior 2000 (Lockvogel, flieg – Herz geklaut) | ||
L'Acchiappapensieri, Jaca Book, Milano 1996 (Der Gedankensammler) | ||
Ugo e i nomi delle Vie, Milano 1995 (Der Schilderputzer) | ||
Quando i Colori furono proibiti, Milano 1997 (Als die Farben verboten wurden) | ||
Korea | ||
|
Der Gedankensammler, Pulbit Publishing Co., Seoul 2001) | |
|
Der Schilderputzer, Pulbit Publishing Co., Seoul 2000 | |
|
Als die Farben verboten wurden, Steiner Korea, 2002 | |
|
Der Maler, die Stadt und das Meer, Pulbit Publishing Co., Seoul 2002 | |
|
Der Schilderputzer (Sammelband von Der Gedankensammler, Der Schilderputzer, Der Maler, die Stadt und das Meer) | |
Norwegen | ||
Den glemske julenissen – og andre julehistorier, oversat av Johann Grip, J.W. Cappelens Forlag 2005 (Lesepiraten - Weihnachtsgeschichten) | ||
Polen | ||
Historie o Bozym Narodzeniu, Kraków 2008 (Lesepiraten - Weihnachtsgeschichten) | ||
Zbieracz truskawek (Der Erdbeerpflücker) | ||
Malarz mkodych dziewczat (Der Mädchenmaler) | ||
Spanien | ||
|
El Senor Grunón, Recolector de pensamientos, Editorial Lumen, Barcelona 2002 (Der Gedankensammler) | |
|
El Senor Todoazul, Editorial Lumen, Barcelona 2002 (Der Schilderputzer) | |
|
Dies blaus i dies grisos, Traducció de Marisa Presas i Corbella, Editorial Cruilla, Barcelona 1996 (Die blauen und die grauen Tage) | |
Tschechische Republik | ||
|
Pripad trhace jahod (Der Erdbeerpflücker) | |
Ukraine | ||
|
Meine Schwester Kathi, 2006 | |
Ungarn | ||
Az eperszedö (Der Erdbeerplücker) | ||
zurück |